昆明波涛南纪雄,金碧滉漾银河通。
平吞万里象马国,直下千尺蛟龙宫。
天外烟峦分点缀,云中海树入空濛。
乘槎破浪非吾事,已斩鱼竿狎钓翁。
译文
昆明湖的波涛在南方称雄,金光灿烂的昆明湖水荡漾着与银河相通。
平铺万里吞吐着富饶之地,下达千尺深处直接蛟龙的水宫。
天外烟雾弥漫的山峦四处点缀,云气缭绕中高树一片浑蒙。
乘着木筏破浪前进不是我想做的事,已经砍下竹子做成鱼竿准备陪伴钓鱼翁。
注释
昆阳:旧县名,今并入云南省晋宁县,在昆明湖的南面。
海:指昆明湖,在昆明市西南,又称滇池。
昆明:即昆明湖。
南纪:南方。
金碧:指被阳光照射,金光灿烂的昆明湖水。
滉漾:水波动荡的样子。
象马国:意指富饶的地方。
空濛(méng):形容烟岚雨雾,迷茫的样子。
乘槎(chá):乘筏。
狎(chá):亲近,亲昵。
这首诗前三联写望中所见,气象雄浑阔大而略带凄迷色调。尾联由写景转入抒情,表达遭贬后的政治失意之情。诗先对昆明湖的宽广与秀丽作一总介绍,然后从不同角度作全面的、立体的描绘。最终由雄奇而转入低沉,抒发自己压抑的胸怀。全诗辞句华瞻,意象生动,描写景色壮丽雄阔,抒写情怀委曲婉转,景丽而情深。
诗由“望海”之“望”字层层铺开。首联写昆明湖总的特点。湖水宽广壮阔,波涛翻滚,为南国诸湖之首。而湖水平静之时,清波荡漾,泛出金碧光彩,绚丽夺目,仿佛与那美妙的银河相通。一句是实写,直诉昆明湖形势;一句是虚写,虚实结合,相得益彰。下两联便选择各个不同的角度分别进行介绍。颔联承“雄”字而来。出句说湖平吞万里,似乎囊括了整个滇南。使人不由得想起杜甫写洞庭湖的名句“吴楚东南圻,乾坤日夜浮”及孟浩然写洞庭的名句“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”来,三者有同等的胸襟笔力。对句说湖水深不可测,下有蛟龙宫阙。颈联则呼应首联所写的绚丽一面,不写湖,而用湖边的景色进行衬托。说那沿岸起伏的山峦,烟云迷漫,山上的树,高耸入云,雾气缭绕,一片迷蒙。两句写景,更加突出了昆明湖的浩瀚及秀美。
尾联转入抒情。如此雄浑奇丽的景色,自然令人豪气顿生,盼望能如张骞乘槎、宗悫乘长风破万里浪那样建立功勋、垂名青史。但这都是过去的理想,现在诗人想到自己的处境,不由得兴致一落千丈。作为一个犯人,只怕难逃埋骨异乡的厄运,还能有什么作为呢?只好学渔翁垂钓湖边,打发岁月。在这里,诗调低沉消极,呈现出无可奈何的惆怅与悲哀。
参考资料:
1、闫连朵编,元明诗选,天津人民出版社,2001.06,第167页
杨慎因上议大礼疏,谪戍云南永昌卫。在戍所,他饱览南国山水,写了不少山水诗,并借景抒发自己的牢愁,这首诗是其中的一首。
参考资料:
1、闫连朵编,元明诗选,天津人民出版社,2001.06,第167页